FPMT Home Page
Nouvelles du Bureau International de la FPMT
Juillet 2011

Tènzin Phuntsok Rinpoché avec Lama Zopa Rinpoché, Monastère de Kopan, Népal, juin 2011.
Photo du Vén. Roger Kounsang.


  • FPMT World:
  • Nouvel abbé du Monastère de Kopan
  • Rejouissez-vous !
  • Occasions d'offrir ses services à la FPMT
  • L'impermanence à l'œuvre
  •  
    Nouvelles de Lama Zopa Rinpoché :

    Dernières nouvelles à propos de la santé de Rinpoché
    La santé de Lama Zopa Rinpoché continue à s'améliorer au Népal où Rinpoché a entrepris des soins de kinésithérapie et un traitement d'acupuncture. Cette période est absolument cruciale pour le rétablissement de la santé de Rinpoché. Comme vous le savez, tout l'emploi du temps de Rinpoché pour le reste de l'année a été annulé et nous demandons aux personnes d'offrir à Rinpoché de l'espace et du temps, pendant les prochains mois, pour faciliter sa rééducation. Merci beaucoup pour votre soutien et vos prières. Nous continuerons à publier des mises à jour et des nouvelles sur Rinpoche's Health – Official Updates and Practices. [Pour la traduction en français de ces nouvelles, consultez www.traductionfpmt.info]
    La vie sur la route avec Lama Zopa Rinpoché
    En plus des mises à jour officielles disponibles sur Rinpoche's Health – Official Updates and Practices, Vén. Roger Kounsang a trouvé le temps de décrire sur son blog la façon dont les choses se déroulent. Voici un extrait du blog de Vén. Roger Kounsang Life on the Road with Lama Zopa Rinpoche (posté le 29 Juin 2011 du Monastère de Kopan, Népal) :
    Khèn Rinpoché Lama Lhundroup avec Lama Zopa Rinpoché, Monastère de Kopan, Népal, juin 2011.
    Photo du Vén. Roger Kunsang.
    "Je ne peux pas bouger", dit Rinpoché.
    "Pourquoi ?" demande le kinésithérapeute.
    "Les fourmis ! Je vais marcher sur les fourmis !".
    Ainsi commence la discussion entre Rinpoché et son kinésithérapeute népalais, Rajesh : Rajesh ne comprend pas pourquoi Rinpoché se préoccupe tant des fourmis et d'en écraser une ou deux pendant qu'il fait ses exercices. Rinpoché lui donne une brève explication sur la compassion et Rajesh accepte. Nous enlevons gentiment les fourmis et Rinpoché reprend ses exercices.

    On rit beaucoup pendant les séances (Rajesh raconte des blagues et Rinpoché n'arrête pas de rire) mais Rajesh garde en même temps le contrôle absolu de la situation. Cela marche très bien.

    Rinpoché passe aussi du temps à voir et à vérifier ce qui peut être fait pour Khèn Rinpoché Lama Lhundroup. Ici au monastère, Lama Lhundroup est bien soigné par ses assistants et par Jo, une infirmière néozélandaise, étudiante de Lama Lhundroup, spécialisée en soins palliatifs. Le médecin tibétain lui rend visite régulièrement tandis que Rinpoché s'occupe des aspects spirituels du traitement : bénédiction de l'eau, sessions de prières avec les moines, poujas, etc.

    De temps à autre, Rinpoché parle de sa situation personnelle : "Cela prendra du temps… je dois attendre que le karma soit épuisé… ça va prendre du temps". Depuis son séjour à l'hôpital, Rinpoché n'a pas cessé de dire cela. Ce matin j'ai demandé à Rinpoché : "Combien de temps ?". Rinpoché a répondu : "Je ne peux pas dire, peut-être six mois, peut-être plus".

    La nuit dernière, Rinpoché a circumambulé tout seul trois fois le stoupa de Bodhnath et ensuite environ dix fois en chaise roulante. Rinpoché s'arrête toujours devant les deux plus grands moulins à prières et, avec pas mal d'effort et de difficulté, les fait tourner avec sa main droite - c'est un bon exercice ! Rinpoché dit que circumambuler les stoupas de Bodhnath et de Swayambounath est très utile pour l'esprit. Rinpoché a une affection toute particulière pour les circumambulations : le premier soir, il pleuvait, mais nous les avons faites sous la pluie. La plupart du temps, nous circumambulons tard dans la soirée, quand tout est calme.


    Nouveau conseil de Lama Zopa Rinpoché

    Veuillez réciter cette nouvelle prière de dédicace
    Lama Zopa Rinpoché a composé récemment une nouvelle prière de dédicace, Se souvenir de la bonté de Sa Sainteté le Dalaï Lama et du peuple tibétain, qui a été offerte directement à Sa Sainteté en Australie (depuis lors, Rinpoché a ajouté quelques versets en plus). Rinpoché aimerait que cette prière soit utilisée par toute l'organisation. La prière devrait être faite après la Prière qui exauce spontanément tous les souhaits (tong nyi nying djé …) à la fin des prières de dédicace. La prière de Rinpoché [traduite en français] est disponible gratuitement sur www.traductionfpmt.info.

    Les fourmis pour un Tibet libre, créé par Lama Zopa Rinpoché, avril 2011.

    Les fourmis répandent le Dharma
    Quelques jours avant son AVC, Lama Zopa Rinpoché a passé un long moment à expliquer comment fabriquer les petits bateaux qui flottent maintenant autour de Atisha Center à Bendigo, en Australie. Chaque bateau est équipé de différents animaux tenant un message, un mantra et une image d'un bouddha afin que les insectes qui flottent sur l'eau soient libérés au passage de ces bateaux.

    Trois jours après son AVC, Rinpoché a dicté les messages suivant pour aller de pair avec trois nouveaux bateaux et trois groupes d'animaux :

    Pour les kangourous : "Nous ne sommes pas seulement les champions du monde du saut, mais nous voulons aussi amener tous les êtres vivants à l'éveil, le bonheur suprême, avec l'aide du bouddha de la compassion."

    Pour les koalas : "Non seulement nous mangeons des feuilles d'eucalyptus, mais nous voulons aussi amener tous les êtres vivants à l'éveil, le bonheur suprême, avec l'aide du bouddha de la compassion."

    Pour les pies : "Nous les pies, nous voulons unanimement amener les êtres vivants au bonheur suprême, au bonheur incomparable, à l'éveil avec l'aide du bouddha de la compassion."

    Regardez Rinpoché avec les fourmis pour un Tibet libre – plus d'autres nouvelles vidéos de Rinpoché.

    Allez sur Advice page de Rinpoché et sur Lama Yeshe Wisdom Archive pour beaucoup d'autres conseils de Lama Zopa Rinpoché [en anglais].

    Nouvelles du Bureau International :

    Réjouissez-vous des offrandes de Saka Dawa et au-delà

    Lama Zopa Rinpoché a fait beaucoup d'offrandes à Saka Dawa notamment des offrandes d'argent à bien plus de 10 000 membres de la Sangha des grands monastères de Séra, Gandèn, et Drépoung ; toute la Sangha du monastère et de la nonnerie de Kopan, de la nonnerie de Drépoung, du monastère Namgyal et du monastère de Troulshik Rinpoché ; ainsi que des offrandes à Drouptob Rinpoché et à la Sangha de son monastère qui fait des Nyoung-nès ; à Serkong Tsènshab Rinpoché, à Serkong Dorjé Tchang, à Song Rinpoché, ainsi qu'à tous les maîtres de Rinpoché et aux communautés de la Sangha FPMT de par le monde.

    Rinpoché a aussi partiellement sponsorisé la pouja annuelle de 100 000 offrandes de Tsok offerte au Népal devant le stoupa de Bodhnath. Cette année, Rinpoché fut dans l'incapacité d'y assister, mais la pouja fut présidée par Khadro-la et Dagri Rinpoché.

    Rinpoché a aussi offert 100 000$ pour la construction du bâtiment de Kachoe Ghakyil Nunnery. Rinpoché a en plus offert 20 000$ à Sa Sainteté le Dalaï Lama lorsque la nouvelle prière que Rinpoché a composée a été présentée à Sa Sainteté : Se souvenir de la bonté de Sa Sainteté le Dalaï Lama et du peuple tibétain. [pour télécharger cette prière en français : www.traductionfpmt.info].

    Rinpoché a aussi promis de faire une offrande de 100 000$ à Rachen Nunnery et à Mou Monastery dans le Tsoum ; de 3 000$ pour la construction au Népal d'un stoupa de seize étages, à l'intention de Chobgyé Trichèn Rinpoché ; de 200 000$ pour la construction d'un petit temple en Chine dédié à la préservation de la tradition du Vème Dalaï Lama ; et de 20 000$ à Lawudo Gompa pour la dorure des trois statues de Gourou Rinpoché (l'une de 3,35 mètres de haut et les deux autres de taille humaine).

    Lama Zopa Rinpoché avec Dhakpa Rinpoché, Monastère de Kopan, Népal, juin 2011.
    Photo du Vén Roger Kounsang.

    Nouvelles du Fonds alimentaire de Séra Djé

    Ce mois-ci, la FPMT a pu envoyer sa seconde contribution pour 2011 au Fonds alimentaire de Séra Djé, couvrant les six prochains mois de nourriture pour environ 2 600 moines étudiant actuellement à Séra Djé.

    Le 18 mai 2011 nous avons reçu une lettre de l'abbé de Séra Djé, Khèn Rinpoché Archarya Guéshé Lobsang Paldèn, qui a organisé la récitation de prières par tous les moines de Séra Djé pendant le mois de Saka Dawa (quand les mérites sont multipliés jusqu'à cent millions de fois). Ces prières sont dédiées à tous les aimables mécènes et sympathisants du Fonds alimentaire de Séra Djé.

    Nos sincères remerciements à tous ceux qui ont répondu à l'appel de fonds pour le Fonds alimentaire de Séra Djé envoyé plus tôt cette année ! Nous avons reçu plus d'un tiers de ce qui est nécessaire pour l'année – c'était excellent. Merci à tous les bienfaiteurs qui soutiennent ce projet remarquable et réjouissez-vous, je vous prie, de cette offrande incroyable que nous pouvons faire à la Sangha, aux futurs guéshés résidents des centres de la FPMT et aux « pores du maître » que sont, les nombreux disciples de Sa Sainteté le Dalaï Lama. Nous aimerions remercier tout particulièrement les étudiants de Cham Tsé Ling, de Amitabha Buddhist Centre, du> Root Institute, de Losang Dragpa Centre> et de Yeshe Norbu Appello per il Tibet pour leur constant et généreux soutien. Sans vous tous, il ne serait pas possible de faire cette offrande incroyable. Merci beaucoup !

    Nouvelles du Fonds de libération des animaux

    Rinpoché a acheté 60 des 120 yacks qui allaient être abattus à Rowaling, au Népal. Ces yacks sont utilisés comme bétail de haute altitude par les nomades, mais leurs enfants ne sont plus intéressés par l'élevage de yacks, et les vieux nomades ne sont plus capables de s'en occuper. Les yacks avaient été vendus à un prix très bas aux bouchers. Quelques villageois de Rowaling eurent l'idée de sauver les 120 yacks (les 60 autres yacks ont été rachetés grâce au sponsoring d'étudiants de Singapour et de Malaisie) ; ces yacks rescapés seront désormais soignés par les familles de la région.

    À Kopan, Rinpoché a récemment béni 120 "cordons" de bénédiction géants (de grandes pièces de tissu) que les yacks porteront.


    Service éducation

    Nouvelles du Centre d'études en ligne :
    NOUVEAU ! Vous pouvez désormais télécharger les fichiers audios correspondant aux extraits vidéos de Vivre dans la voie Nous espérons que ceci permettra une plus large diffusion et une utilisation plus facile (peut-être pourrez-vous emporter avec vous Vivre dans la voie sur votre iPod pendant que vous marchez !). [Vous pouvez télécharger en français l'intégralité des fichiers audio des enseignements de 2009 et 2010, allez sur le FPMT Media Center]

    ¡Nuevo! VC Módulo 02 – Extraer la esencia, el segundo módulo de Vivir el camino.

    Nouvelles des programmes :
    Amitabha Buddhist Centre, à Singapour, a entamé le deuxième cycle du Péba avec la participation de 228 étudiants ! Il y a vraiment de quoi se réjouir !!

    Le Centre Kalachakra et l'Institut Vajra Yogini en France entameront leur deuxième cycle du Péba en septembre [pour l'Institut et en janvier 2012 pour le centre parisien]. Des révisions bien organisées prépareront leurs étudiants du premier cycle à l'examen final de décembre.

    Les étudiants de France réviseront pour l'examen final du Péba en décembre.

    Nouvelles des matériels de pratique :
    [pour les anglophones]
    La pratique quotidienne de Hayagriva le plus secret est maintenant disponible [en anglais] dans les formats livret et e-book. Cette pratique ne requiert pas d'initiation.

    Rituels et procédures pour commencer une retraite est disponible [en anglais] dans les formats livret et e-book. Basées sur les enseignements et les textes de Lama Yéshé, Pabongka Rinpoché et Jampa Tènzin Trinlay Gyatso, ces instructions concises peuvent être utilisées pour démarrer toute sorte de retraite.

    Le document succinct pour Remplir et bénir les stoupas et les statues est maintenant disponible [en anglais] dans les formats livret et e-book.

    Conseils concernant les maîtres spirituels est maintenant disponible. [Pour les francophones voir www.traductionfpmt.info]

    Nouvelles dans le domaine de la traduction :
    Les rapports complet et sommaire de Relever le défi de traduire le bouddhisme, la première conférence de traduction de la FPMT, sont disponibles gratuitement en ligne.

    Yangsi Rinpoché, qui a prononcé le discours d'ouverture, a déclaré : "Je pense que maintenant nous entrons dans la période d'une phase nouvelle de diffusion du Dharma en Occident, car il y a des pratiquants réalisés et des professeurs instruits qui peuvent travailler ensemble, en groupe, pour standardiser la terminologie et peaufiner les traductions existantes. Ces gens ont maintenant l'expérience et la connaissance suffisante pour pouvoir amener la traduction à un niveau supérieur. C'est pourquoi, je pense que ce moment est très propice."

    Mise à jour concernant le Projet de la boîte à mérite internationale

    Félicitations aux lauréats 2010 de la boîte à mérite internationale! Les attributions ont été annoncées le 2 juin et nous étions impatients de pouvoir fournir les fonds aux dix-sept différents projets. Ceci n'aurait pas pu être possible sans l'effort et la générosité de nos coordinateurs et de nos pratiquants de la Boîte à mérite internationale de par le monde. Merci à tous !

    Publications de Mandala !

    Depuis 23 ans, Mandala a été un des principaux moyens de communication de la FPMT, apportant au moment opportun, des histoires, des articles et des enseignements aux étudiants de la FPMT du monde entier. Le site internet de Mandala, mandalamagazine.org, propose les archives complètes des anciens articles publiés dans Mandala, depuis la version journal de 1988-1990, Blissful Rays of the Mandala in the Service of Others. De plus, le site présente des ajouts quotidiens de nos blogs, des extraits d'articles publiés précédemment dans les archives ainsi que des nouveaux textes. Vous pouvez souscrire via RSS (Real Simple Syndication) à tout ce que le site internet peut offrir dans plus de vingt langues ! Vous pouvez nous suivre aussi sur Facebook pour avoir des messages quotidiens sur notre site internet, sur nos publications (papier) et sur notre eZine.

    La boutique de la Fondation

    Lisez la dernière lettre d'informations de la boutique de la Fondation pour les arrivages de nouveaux produits et les offres spéciales du mois.

    Pour les directeurs de centre, de projets et de services, les coordinateurs spirituels, les enseignants et les membres du conseil, d'administration


     (Ce conseil est spécialement pour ceux dont les rôles figurent ci-dessus.)

    Conseils de Rinpoché pour les Centres, Projets et Services au complet
    Les conseils clés de Rinpoché sur la pratique, les objets sacrés, les logos, et les conseils généraux pour les centres, les projets et les services (ainsi que les groupes d'étude) se trouvent maintenant réunis au même endroit dans la section Membres de la FPMT !

    Merci pour les remarques reçues jusqu'ici - la coordinatrice nationale australienne Helen Patrin a écrit ce commentaire: « C'est tellement agréable et si facile de trouver exactement ce dont on a besoin, merci, merci, merci! »

    Neuvième journée internationale de la Sangha
    Comme annoncé récemment via le CPMT e-group, la neuvième journée internationale de la Sangha peut être célébrée le jour sacré et propice du 3 août 2011. C'est aussi le jour parfait pour faire la donation annuelle de votre centre, de votre projet ou de votre service au Lama Yeshe Sangha Fund via la page de donations dans la section Membres de la FPMT.

    Vén. Carol Corradi, directrice de International Mahayana Institute (IMI) nous rappelle que les membres de IMI offriront ce jour-là des prières spéciales pour les étudiants et pour l'organisation.


    FPMT World:

    Nouvel abbé au Monastère de Kopan
    Le 10 juillet, Khèn Rinpoché Lama Lhundroup a démissionné de son poste d'abbé du Monastère de Kopan au Népal, après de très nombreuses années de profonds, inspirants et merveilleux services rendus à Lama Yéshé et à Lama Zopa Rinpoché. Lama Zopa Rinpoché a nommé comme nouvel abbé Guéshé Chonyi, qui a commencé sa vie monastique à Kopan.

    Khèn Rinpoché Guéshé Chonyi gardera ses responsabilités d'enseignant résident à Amitabha Buddhist Centre, à Singapour, en parallèle avec ses nouvelles responsabilités à Kopan - ceci grâce à l'aide de l'équipe des anciens de la Sangha de Kopan.

    Osèl (l'incarnation de Lama Yéshé) était pour l'occasion au Monastère de Kopan, où il a fait un discours.

    Réjouissez-vous !

    Sa Sainteté le Dalaï Lama à Chenrezig Institute, Jardin de l'éveil, juin 2011.

    Nouvelles de la visite de Sa Sainteté à Chenrezig Institute

    Maureen Walshe, directrice de Chenrezig Institute, nous raconte :

    "C'était une journée extraordinaire… nous avons été submergés de messages de toutes sortes de gens qui étaient présents. Il leur paraissait à tous que l'événement était extrêmement bien organisé et que tout se passait bien !

    "C'était cocasse, pratiquement rien ne se déroulait comme programmé : Sa Sainteté était arrivée tôt et devait repartir sensiblement plus tôt que prévu, excluant la plupart des tentatives de faire quelque chose de vaguement solennel, mais bien entendu, tout se termina bien.

    Le temps était beau, les 4 000 participants s'efforcèrent d'arriver sur les lieux à temps et plein d'entrain, et ils furent tous captivés par le charme, l'humilité de Sa Sainteté et par ses franches mais compatissantes vérités. "

    Et Garrey Foulkes du Jardin de l'éveil à Chenrezig Institute écrivit à Lama Zopa Rinpoché :

    "Je voulais juste vous envoyer un rapide message, au nom de tous à Chenrezig Institute, et tout particulièrement au nom de toutes les personnes engagées dans le Projet du Jardin de l'éveil, pour vous remercier du fond du c¶ur d'avoir créé cette fantastique occasion qui a impliqué tant de gens. Aujourd'hui, Sa Sainteté a visité notre centre et a donné des enseignements à 3 700 personnes au Jardin de l'éveil. C'était la plus merveilleuse des journées, parfaite en tous points. Un énorme merci, pour tout."

    Un diaporama des photos de cet incroyable événement est déjà prêt et vous pouvez tous en profiter !

    Grâce à vos généreuses donations, la FPMT a pu offrir une magnifique somme de 17 869$ australiens à Sa Sainteté - qui l'a aussitôt offerte à Chenrezig Institute.

    Chant d'anniversaire pour Sa Sainteté le Dalaï Lama
    Les étudiants de Vajrapani Institute, Etats-Unis ont composé une chanson en l'honneur de l'anniversaire de Sa Sainteté. C'est très mélodieux ! Vous pouvez l'écouter maintenant sur You Tube.

    Sa Sainteté à Toulouse, du 13 au 15 août – Diffusion en direct sur internet
    Les enseignements et la conférence publique de Sa Sainteté le Dalaï Lama à Toulouse, en France seront retransmis en direct sur internet dans les langues suivantes : français, anglais, allemand, espagnol, italien, portugais, vietnamien, chinois, russe et tibétain.

    Sa Sainteté enseignera sur Les étapes de la méditation, Volume II de Kamalashila, le 13 et 14 août, le matin et l'après-midi. Il donnera une conférence publique sur L'art du bonheur le 15 août.

    Buddha House célèbre son 30ème anniversaire !
    Toutes nos félicitations à tous ceux qui ont servi à Buddha House pendant ces années pour permettre au centre de continuer à apporter des bienfaits aux êtres vivants.

    Gomo Toulkou sort son premier enregistrement audio le 28 juillet !
    Gomo Toulkou, né à Montréal, au Canada en 1988 et reconnu à l'âge de trois ans par Sa Sainteté le Dalaï Lama comme le 23ème Gomo Toulkou, sortira son premier enregistrement audio le 28 juillet.. Les 22ème et 23ème Gomo Toulkou ont de fortes connexions avec la FPMT et l'Italie. En fait, l'actuel Gomo Toulkou a vécu à Pomaia à Istituto Lama Tzong Khapa et à Milan où il a travaillé avec le célèbre producteur italien de hip-hop, Deleterio. Gomo Toulkou a aussi obtenu un sponsoring de la ligne de vêtements Guess et a produit un mouvement (buzz) médiatique international. La musique de Gomo Toulkou est un mélange de hip-hop, de R&B, de danse et de pop et c'est sûr qu'on la remarquera !

    Mandala a récemment interviewé Gomo Toulkou (et d'autres jeunes remarquables de la FPMT) dans le numéro d'octobre - décembre 2010. Cet article est disponible gratuitement en ligne [en anglais].

    Occasions d'offrir ses services à la FPMT

    Consultez régulièrement les occasions passionnantes d'offrir vos services dans les centres, les projets et les services de la FPMT de par le monde !

    Des occasions d'études et de travail sont offertes par Chenrezig Institute, Australie ; Jamyang Buddhist Centre, Royaume-Uni; le Monastère Nalanda, France ; O.Sel.Ling Centro de Retiros, Espagne ; Milarepa Center et Vajrapani Institute, Etats Unis.

    Le Centre Kalachakra en France recherche un manager-cuisinier pour son centre de retraite en Normandie.

    Impermanence at Work

    Centro Studi Cenresig, Italie
    Nous accueillons un nouveau directeur – Marco Castaldi
    Nous accueillons un nouveau directeur – Silo Pittureri
    Nouveau numéro de téléphone - +39 327 7367856

    Editions Vajra Yogini, France
    Nous accueillons une nouvelle directrice – Sandrine Merot
    Avec nos sincères remerciements pour le directeur sortant – Michel Henry

    Ganden Yiga Chozin, Népal
    Nouveau directeur - Sonam (qui a servi depuis de nombreuse années comme administrateur)

    Heruka Center, Taiwan
    Nous accueillons un nouveau directeur – Steve Lin
    Avec nos sincères remerciements pour le directeur sortant – Chen Shu-Lu

    Kasih Hospice, Malaisie
    Nous accueillons un nouveau directeur – Yeo Puay Huei
    Avec nos sincères remerciements pour le directeur sortant – Siew Foong Loke

    Losang Dragpa Centre, Malaisie
    Nous accueillons un nouveau directeur – Pik Pin Goh
    Avec nos sincères remerciements pour le directeur sortant – Eric Gan

    Nous accueillons un nouveau SPC – Yeo Puay Huei
    Avec nos sincères remerciements pour le SPC sortant – Yuyin Khor

    Pamtingpa Center, USA
    Nous accueillons un nouveau (et premier !) SPC – Su Ianniello



    Avec amour,
    Bureau international de la FPMT

    Colophon : Pour la version française, Bureau de traduction de la FPMT France, juillet 2011. Les ajouts entre crochets sont du Bureau de traduction afin de préciser aux francophones les ressources disponibles en langue française.